Jaques prévert
تعداد بازدید 81
تعداد لایک 2
4 ماه پیش
دسته بندی : آموزش
توضیحات ویدیو
اين شعر از Jaques prévert، شاعر و فيلم نامه نويس فرانسوى زبان هست. البته كه من شعر كاملش رو اينجا نخوندم و اين فقط قسمتى از اين ترانه ى فوق العادست. اين شعر براى من از خاطره انگيزترين هاست، چون وقتى دانشجو بودم، براى اولين بار براى قسمتى از يه امتحان شفاهى، يكى از عزيزترين استادهاى روزگار، ما رو مجبور به حفظ كردن يه شعر از بين يه سرى شعر فرانسوى كرد. انتخاب من همين بود، به اسم : les feuilles mortes به معنى : برگ هاى پاييزى (مرده) 🍂حفظ كردن اين شعر اولين تجربه ى من در رو به رو شدن با ادبيات فرانسه به زبان اصلى بود... ❤️ -متاسفم كه زمان خوندن كلّ شعر نبود، چون اينجور به تعبير قشنگش از برگ هاى پاييزى اشاره نكردم! ولى شما حتما بريد كاملشو بخونيد!) . معنى همين قسمت از شعر : آه! دلم مى خواهد به ياد بياورى روزهاى خوشى را كه دوست هم بوديم. در آن روزها زندگى زيباتر بود و خورشيد سوزان تر از امروز... اين ترانه مثل ماست! تو مرا دوست داشتى و من تو را و هردو با هم زندگى مى كرديم من با عشق به تو و تو با عشق به من! ولى زندگى عاشقان را از هم جدا مى كند خيلى آرام بدون سر و صدا! و دريا از روى شن هاى ساحل ردّ پاى عاشقان را پاك مى كند... . #نازنين_يار . پ.ن : بچه ها الان متوجه شدم كه La mere نوشتم دريا رو توى كليپ، كه اشتباه شده و La mer بايد باشه :* ببخشيد ببخشيد :*